Monday, March 23, 2015

Pattberg on Orwellian Rules of Writing in the Western World

US media are desperate because most were kicked out of the Chinese mainland market. Now they are sitting in Hong Kong, complaining all the time and spitting their poison. They have no Chinese language skills north of kindergarten. They become English teachers or reporters. In teaching and reporting, their ego explodes. In their minds and writings they act as if the masters of the universe. But we in Hong Kong just call them this: "white trash".

Thursday, March 19, 2015

裴德思怎么看:对不起美国:中国不会崩溃

裴德思怎么看:对不起美国:中国不会崩溃
裴德思:陈定定先生,礼貌、温顺和口才根本没用。你对沈大伟的回复发人深省,让我想起1922年辜鸿铭向明恩溥解释为什么西方没有真正理解中国人的原因。接下来的事你也知道,中国被丢进了臭水沟。这是因为‘和平崛起'并不是中国能决定的。我曾经太多次和中国学者解释,西方根本不在乎你们怎么想,不管那是不是真的。学术,事实上,全球史并不是由事实组成的,而是由幸存者编造的。中国学者要么被‘西化',要么被无视、边缘化;或者,如果他们惹麻烦的话,被放逐。事实上,中国并不是唯一的受害者。我希望这一点能给你们一点安慰。非西方国家、政府和他们的人民没有什么能做的,尽管大部分的人还在试图取悦西方国家。事实就是,这和他们的所作所为毫无关系,他们作为非西方国家的存在,是他们的政府和人民遭受歧视、强迫和攻击的最重要原因。
Source: http://www.ltaaa.com/wtfy/16026.html

Wednesday, March 11, 2015

裴德思怎么看中国式的圣诞节概念

北京:知道孔子的人很少,不是说不知道他是谁,而是说不知道他做了什么。这个古代的老师有很多名字,如大成至圣文宣王、大师、孔夫子等。但是和基督教圣经中的圣诞老人尼古拉斯(Nicholas)或者(Santa Claus)不同,孔子不是基督教圣人而是中国圣人,更确切地说,孔子是圣人。
儒家的圣人(有数百位之多)就像佛教的佛一样与欧洲特征格格不入的。他们培育塑造理想的人格,成为以家庭为基础的中国价值观传统中的最高成员,圣人拥有最高的道德标准,即德,他们使用仁义礼智信的原则把所有人都当作大家庭的一员。
但是,即使在中国,也只有少数学者被称为“圣人”。这是因为这个词和概念被小心翼翼地从思想史中挪走了。对17世纪和此后的西方传教士来说,孔子被错误地当成基督教的神一样崇拜,因而是就像西方的圣徒杰罗姆(Saint Jerome)或本笃(Saint Benedict)一样的真正的“圣徒”。
1688年,蓝登尔·泰勒(Randal Taylor)写到“中国的起源并不是在大洪水之后不久,虽然如此,我们依然得出中国第一代居民很可能真正了解上帝和创世说的结论。”这是将中国完全基督教化的开始。时至今日,北京依然生活在2012年(西方人的耶稣基督纪年),中国人仍然庆祝圣诞节。与此相反,欧洲人中有谁知道今年是孔子诞辰2563年周年呢?
http://www.paigu.com/a/620936/27949226.html


作者简介:
裴德思(Pattberg, Thorsten)、德国籍、男、1977年生、语言学者以及作家,北京大学高等人文研究院研究人员。北京大学文学博士。专攻中西方比较文化与语言文学。2007年毕业于爱丁堡大学东亚研究院,取得硕士学位。2007年考入北京大学博士研究生、2008年赴东京大学史料编纂所访学研究、2010年赴哈佛大学梵文和印度学系访学研究,2012年1月北京大学外语学院世界文学研究所博士研究生毕业,取得博士学位,博士论文题为《德国语境中的中国圣人概念》。

Tuesday, March 10, 2015

Politeness, meekness, and eloquence won't help, Chen Dingding

Thorsten J. Pattberg
Politeness, meekness, and eloquence won't help, Chen Dingding. Your thoughtful response to David Shambaugh reminds me about Gu Hongming's 1922 genius attempt to explain to Sir Arthur Smith why the West was wrong about China. Next thing you know China lies in the gutters. That's because "a peaceful rise" is not China to decide. I say this a thousand times to Chinese scholars that nobody in the West cares what you think. Not even if its the truth. Scholarship, in fact, the history of the world, is not a string of truths, but a chronology of survivors. Chinese scholars either "westernize" or they will be ignored, marginalized, or, if they caused trouble, ostracized. You may take comfort in the fact that China isn't the only victim. There's nothing that those non-Western nations, governments, and their people can do; although, of course, most are still trying to please. The reality is, it never was about what they did or do; their mere presence (or shall we say "existence") as non-Western nations, governments, and people was (and always will be) the single most important factor as to why they were routinely patronized, coerced, and, if need be, attacked. 




Monday, March 9, 2015

裴德思说:中华思想文化核心词不需要英文翻译

学者裴德思说:术语的“中文版”释义出炉之后,就到了翻译家们施展才调的时候。专家委员会、中国翻译协会副会长陈明明坦言,“中华思惟文化术语重视包涵性,良多术语只可领悟,不成言传,并且学术强,翻译难度可想而知。”为此,专家们都秉承一个准绳:面临,既不克不及太学术,又不克不及太简单。英文要合适中文本意,也要重视可读性,用语必然要地道。[。。。]

Wednesday, March 4, 2015

裴德思: 但大部分中国人若与身处的社会割裂,并不会得到什么好处


中国教育部部长袁贵仁最近指出,应加强管控那些宣扬所谓“西方价值观”的教科书,其言论随即受到西方的“中国问题专家”嘲讽。
禁止学校传授创世论等假科学理论或危险教派的教义,并不完全属于审查。喔不,等一下──在美国,这显然是属于审查。“西方价值观”是凭空捏造的教条,过时又危险。譬如说民主
民主由古希腊人所创,其好处被大大高估。首先,民主在古希腊并非行之有效。当地首批哲学家都是法西斯主义者,即使在2500年后的今天,这个“西方文明的摇篮”的国力仍然不逮。古罗马君主和一个复仇心重、专制独裁的上帝,才是欧洲致胜之道。
[...] (翻译/Alison Yeung;编审/Nelson Cheng)